What are your favorite culturally untranslateable phrases? <Via Boing Boing>
* The Dutch phrase for giving too much attention to insignificant details is "ant fucking".
* Afrikaans: "Jou mammie naai vir bakstene om jou sissie se hoerhuis te bou Vieslik!" your mother engages in prostitution in order to raise funds for the building materials necessary to construct a brothel from which your sister will operate.
* German: "backpfeifengesicht" - a face in need of slapping
* Finnish: "Kyrpä otsassa" - a vulgar way to say you're incredibly annoyed. It means that you have a dick in your forehead (should be visualized as hanging forward, rather than actually in your forehead, for some reason).
* Finnish: "pilkunnussija" - a comma fucker; someone who corrects little or meaningless things.
* Spanish: "Está tratando de cagar mas alto de lo que le da el culo" - He's trying to shit higher than his ass can reach.
* German: "backpfeifengesicht" - a face in need of slapping
* Finnish: "Kyrpä otsassa" - a vulgar way to say you're incredibly annoyed. It means that you have a dick in your forehead (should be visualized as hanging forward, rather than actually in your forehead, for some reason).
* Finnish: "pilkunnussija" - a comma fucker; someone who corrects little or meaningless things.
* Spanish: "Está tratando de cagar mas alto de lo que le da el culo" - He's trying to shit higher than his ass can reach.
No comments:
Post a Comment